This is Part One of Book One of The Ring Legends of Scandinavia. “We begin with what promises to be the furthest-reaching, fullest possible version on the human side of the Ring legends. The Saga of the Volsungs stretches from end to end of the story, telling of the two great families: the Volsungs, into which Sigurd is born, and the Gjukungs, into which he marries….. The Saga… was composed by an anonymous author between 1200 and 1270, probably 1260 and almost certainly in Iceland. As such it belongs to the flourishing Icelandic saga culture of the late twelfth and thirteenth centuries.” (Elizabeth Magee)
This version is based on the text edited and translated by R.G. Finch in London 1965.
This story involves myth, magic, superstition, deception, trickery, treachery, love triangles, family history, bloodthirsty conflicts, rivalry, and mystery.
Reminiscent of the death of William Rufus on a deer hunt in England’s New Forest, the tale begins with Bredi’s murder by Sigi, reputed to be a son of Odin. Throughout the saga Odin appears as a “man” with various descriptions and significant actions. Thus reality merges with myth, and magic, as in “….a large pair of stocks was fetched, and at a certain spot in the forest the ten brothers had their legs clamped in, and there they sat all day, and night came on. And at midnight an old she-wolf came out from the forest to where they were sitting in the stocks. She was large and evil-looking. What she did was to bite one of them to death, thereupon devour him, then go away…….on nine consecutive nights the same wolf appeared at midnight, and each time she she killed and ate one of them until all were dead and Sigmund alone remained.” Trickery is employed by Signy, daughter of King Volsung to outwit and destroy the wolf.
“Numerous spears hurtled through the air, and arrows, too, but his norns looked after him, so he remained unscathed….”. “Norns, according to Magee, “are semi-divine female beings who weave the web of fate: past, present and future; the valkyries are Odin’s wish-maidens, who ride through the heavens, sway battles, select those heroes selected for Valhall, and serve the inexhaustible brew of ale to them when they arrive. Some are said to be Odin’s own daughters….”
Most confusing for readers such as me is that names are variable and interchangeable. The Icelandic Sigurd is the German Siegfried. The Sigmund of the above paragraph is the father of Sigurd who also has a son Sigmund. I doubt that I will get my head around all these, although the translation is fluent and very readable, and there is a good glossary of names in the appendices; it is splendid story anyway.
In addition to the fluid prose we have much poetry such as “Gold is now rendered,/ recompense for you,/ much for my head./’Tis not luck will be/ the lot of your son:/ Death to you both it brings.” put in the mouth of Loki, the mischief maker of the gods. Brunhild’s comprehensive advice to Sigurd, beginning “War runes you must know/ if wise you would be. / On sword-guard grave them,/ on hilt sockets, / on hilt’s iron grip, / and twice say Tyr’s name” and continuing with such stanzas as “Speech runes you must know,/ to be spared, if you wish/ repayment of grief rendered./ Wind them about,/ weave them around,/ side by side set them/ there at that Thing/ where throngs shall come,/ all to full session faring”. Tyr is the god of war; Thing is the parliament. Further such advice such as “Watch out for trickery from your friends” is delivered in fluent prose.
As I explained earlier, Simon Brett’s powerful illustrations are given in a block between pages 360 and 361. This is because there is so much overlap in the stories that each engraving could serve more than one part of the book.
Here are today’s offerings which may well be repeated as we progress through the work.
This evening we dined on more of the roast lamb with the addition of mushrooms and fresh vegetables. Neither of us imbibed.